HSK5 작문 모범답안 제7회

📌 请结合下列词语(要全部使用),写一篇80字左右的短文。

周末 安排 计划 临时 取消

周末 安排 计划 临时 取消

📝 중국어 본문

这个周末本来计划去爬山,我提前做好了所有安排。可是周五晚上公司临时通知加班,我只好把登山计划取消了。虽然有点遗憾,但工作更重要。

📖 한국어 번역

이번 주말에는 원래 등산 가기로 계획하고, 미리 모든 준비를 다 해 놓았다. 그런데 금요일 저녁에 회사에서 갑자기 야근을 통보해서 어쩔 수 없이 등산 계획을 취소했다. 조금 아쉽긴 하지만, 일이 더 중요하다.

💡 작문 구상과 구조 설명

1. 단어 배치 순서를 어떻게 정할까?

5개 단어는 계획 → 준비 → 변수 → 변경 → 결과의 흐름으로 배열됩니다.

周末(주말) → 计划(계획) → 安排(준비) → 临时(갑작스레) → 取消(취소)

주말 계획을 세우고 준비했지만, 예상치 못한 일로 계획을 취소해야 하는 상황을 표현합니다.

2. 첫 문장을 어떻게 열어야 할까?

가장 먼저 나오는 단어는 周末입니다. 시간적 배경을 먼저 설정합니다.

这个周末本来计划去爬山,我提前做好了所有安排。

‘本来’로 원래 계획이 있었음을, ‘提前’로 사전 준비를 나타냈습니다.

3. 다음 문장으로 어떻게 연결할까?

安排 → 临时는 전환점입니다. 모든 준비를 마쳤지만 예상치 못한 변수가 발생합니다.

可是周五晚上公司临时通知加班

‘可是’로 반전을, ‘临时’로 예상치 못한 상황임을 표현했습니다.

4. 중간에서 문장을 어떻게 전환할까?

临时 → 取消는 결과입니다. 예상치 못한 일로 인해 계획을 취소하게 됩니다.

只好把登山计划取消了

‘只好’로 어쩔 수 없는 선택임을, ‘把’자문으로 계획이 취소되는 동작을 표현했습니다.

5. 이야기를 어떻게 마무리할까?

取消 다음에는 심리적 반응을 덧붙여 자연스럽게 마무리합니다.

虽然有点遗憾,但工作更重要。

‘虽然…但…’ 구문으로 아쉬움을 인정하면서도 긍정적 태도를 유지했습니다.

6. 전체 흐름 요약

周末 → 计划 → 安排 → 临时 → 取消

📚 중요 단어 분석

周末 (zhōumò) [명사] — 주말

📖 ‘周'(주)와 ‘末'(끝)의 결합으로, 한 주의 끝 부분인 토요일과 일요일을 가리킵니다.

본문: 这个周末本来计划去爬山。

예문:

• 周末你有什么安排?

• 这个周末我想在家休息。

安排 (ānpái) [동사/명사] — 안배하다, 준비하다, 배치하다

📖 ‘安'(편안하다)과 ‘排'(늘어놓다)의 결합으로, 일이나 시간을 계획적으로 배치하는 것을 의미합니다. ‘计划’이 큰 방향이나 목표 설정에 가깝다면, ‘安排’은 구체적인 실행 계획과 일정 조정을 의미합니다.

본문: 我提前做好了所有安排

예문:

• 这次旅行的安排很合理。

• 请安排好你的时间。

计划 (jìhuà) [명사/동사] — 계획, 계획하다

📖 ‘计'(셈하다)와 ‘划'(긋다, 설계하다)의 결합으로, 미리 정한 행동 방침이나 목표를 의미합니다. ‘打算’이 막연한 생각이라면, ‘计划’은 보다 구체적이고 체계적인 계획을 의미합니다.

본문: 本来计划去爬山 / 只好把登山计划取消了。

예문:

• 我计划明年去中国留学。

• 计划不如变化快。

临时 (línshí) [형용사/부사] — 임시의, 갑작스러운, 그때그때

📖 ‘临'(임하다)와 ‘时'(때)의 결합으로, 어떤 일이 발생하기 직전이나 잠시 동안을 의미합니다. 예상하지 못한 상황에서 ‘갑작스럽게’라는 뉘앙스로 자주 사용됩니다.

본문: 公司临时通知加班。

예문:

• 他突然有临时的事情,来不了了。

• 这次会议是临时决定的。

取消 (qǔxiāo) [동사] – 취소하다

📖 ‘取'(취하다)의 반대 + ‘消'(없애다)의 결합으로, 이미 정해진 일을 없애거나 중단시키는 것을 의미합니다.

본문: 只好把登山计划取消了。

예문:

• 因为下雨,比赛取消了。

• 我想取消这个预订。

🔍 중요 문법 분석

把자문 (처치문) — ~을/를 ~하다

구조: 주어 + 把 + 목적어 + 동사 + 보어

해설: 목적어가 동작의 영향을 받아 어떤 변화나 결과를 초래함을 나타냅니다.

• 我把登山计划取消了。 → 나는 등산 계획을 취소했다.

• 请把窗户关上。 → 창문을 닫아 주세요.

虽然…但/但是… — 비록 ~이지만…

구조: 虽然 + [양보 상황],但/但是 + [대조/결론]

해설: 앞의 사실을 인정하면서도 그와 대조되거나 양보되는 내용을 뒤에 연결합니다.

• 虽然有点遗憾,但工作更重要。 → 비록 조금 아쉽지만 일이 더 중요하다.

• 虽然很累,但是我很开心。 → 비록 피곤하지만 나는 매우 기쁘다.