📌 상황
한국인 유학생 지민 씨는 중국어로 발표를 하고 있습니다. 그런데 중간에 갑자기 무엇을 말해야 할지 생각나지 않아 망설이고 있습니다. 중국인 친구가 격려하며 말을 건넵니다.
🧩 문제
다음 대화에서 빈칸에 들어갈 가장 적절한 표현은? 친구: 别紧张,你已经说得很好了。继续( )吧! 지민: 好,我试试看。
오늘의 퀴즈 — 下去 (동작·상태 지속)
한국인 유학생 지민 씨는 중국어로 발표를 하고 있습니다. 그런데 중간에 갑자기 무엇을 말해야 할지 생각나지 않아 망설이고 있습니다. 중국인 친구가 격려하며 말을 건넵니다.
💡 해설
정답: 1. 说下去
【번체 문장】
别紧张,你已经说得很好了。继续说下去吧!
好,我试试看。
【해석】
긴장 풀어, 너 이미 잘 말하고 있어. 계속 말해 봐!
그래, 한번 해볼게.
【문법 설명】
方向补语(방향보어) 下去는 기본적으로 ‘아래로 내려가다’라는 공간적 의미를 가지지만, 비유적으로 ‘원래의 동작이나 상태를 계속 유지하다/지속하다’라는 의미로 확장됩니다. ‘说下去’는 ‘계속 말하다’라는 뜻으로, 이미 진행 중인 말하기 동작을 이어가도록 격려할 때 사용합니다. ‘继续 + 동사 + 下去’는 중복 표현처럼 보일 수 있지만, 중국어에서 ‘继续 + 동사 + 下去’는 ‘계속해서 ~해 나가다’라는 강조 의미로 자연스럽게 사용됩니다.
【오답 분석】
② 说出来 — ‘말하다 + 나오다 = 말로 표현해내다’라는 뜻입니다. 생각이나 비밀을 ‘꺼내 말하다’는 의미로, 이미 말하고 있는 상황의 지속과는 맞지 않습니다.
③ 说出去 — ‘말하다 + 나가다 = (비밀 등을) 밖으로 누설하다’라는 뜻입니다. 속마음을 퍼뜨리는 부정적 의미로 쓰입니다.
④ 说起来 — ‘말하다 + 올라오다 = 말을 꺼내다/말하자면’이라는 뜻입니다. 화제를 시작할 때 사용하는 표현으로, 이미 진행 중인 발표를 지속하는 상황과 맞지 않습니다.
【핵심 포인트】
한국 학습자는 ‘계속 말해’를 ‘继续说’만으로 표현하는 경우가 많습니다. 물론 맞는 표현이지만, 구어체에서는 ‘继续说下去’처럼 ‘下去’를 붙여 ‘계속 ~해 나가다’라는 지속의 뉘앙스를 더욱 강조하는 것이 더 자연스럽습니다. 또한 한국어의 ‘계속 ~하다’가 단순 반복을 의미할 수 있는 반면, 중국어의 ‘下去’는 중단되지 않고 이어지는 흐름 자체를 강조합니다.
💡 더 자세한 설명이 필요하신가요? 이광동 선생님의 1:1 수업을 신청하세요.